Премьера
24.11.2018
МЕЩАНЕ
В большом доме зажиточного мещанина Василия Васильевича Бессеменова всегда многолюдно: жена, дочь Татьяна, сын Петр, воспитанник Нил, а также квартиранты, приживалы. Но нет мира и согласия под домашним кровом, фатально...
подробнее
Премьера
25.11.2018
МЕЩАНЕ
В большом доме зажиточного мещанина Василия Васильевича Бессеменова всегда многолюдно: жена, дочь Татьяна, сын Петр, воспитанник Нил, а также квартиранты, приживалы. Но нет мира и согласия под домашним кровом, фатально...
подробнее
Дата спектакля
27.11.2018
Проклятая любовь
В основу пьесы легла переписка Ангелины Степановой и Николая Эрдмана – потрясающая история любви. Татьяна Калашникова и Михаил Николаев играют на пределе человеческих возможностей.
подробнее
Дата спектакля
29.11.2018
YTNНАЯ ОХОТА
Номинант премии "Золотой софит". Театр на Васильевском представляет свою сценическую версию знаменитой пьесы Александра Вампилова.
подробнее
Дата спектакля
29.11.2018
СМЕХ ЛАНГУСТЫ
Знаменитая французская актриса Сара Бернар предается воспоминаниям. Она пытается написать свои мемуары. В ее памяти ей то 11 лет, то 28, то 37! Писать мемуары ей помогает ее секретарь, преданный и влюбленный Жорж...
подробнее

Пресса о спектакле "Даниэль Штайн, переводчик"

МИСТЕРИЯ О ВЕРЕ // Утро Петербурга. 2008. №647, 29 октября.

В Театре сатиры на Васильевском сыграли премьеру по мотивам романа Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик», награжденного национальной премией «Большая книга». Улицкую в «Сатире» уже ставили. И ей так понравился спектакль по ее пьесе «Русское варенье», что писатель дала согласие на театральную инсценировку «Штайна», которую и осуществил Анджей Бубень.
подробнее >>

Духовность и «духовка» // Новые Известия. 2010. 11 января

В России инсценирован роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик»

Людмила Улицкая долго запрещала инсценировку своего романа-бестселлера «Даниэль Штайн, переводчик», но дала согласие Анджею Бубеню, руководителю Санкт-Петербургского театра на Васильевском, сославшись на общность их взглядов на жизнь. В прошлом году он привозил уже в Москву свою постановку по пьесе Улицкой «Русское варенье», на этот раз столице он показал сценическую версию самого популярного русского романа, награжденную осенью театральной премией «Золотой софит».
подробнее >>

ж-л «Ваш досуг», № 46 (388), 10 – 16 ноября 2008

Пятисотстраничный роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик» режиссер Анджей Бубень уложил в два часа сценического действия.
подробнее >>

БОЖИЙ ТЕАТР ИЗ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА // «Газета Выборча» - Люблин, 2008. № 240, 13 октября

«Даниэль Штайн, переводчик»
реж. Анджей Бунень Театр сатиры на Васильевском из Санкт-Петербурга на международном фестивале «Театральные конфронтации» в Люблине
подробнее >>

ЕСЛИ БЫ ВСЕ БЫЛИ ТАКИМИ, КАК ОТЕЦ ДАНИЭЛЬ… // konfrontacjeteatralne.blogspot.com, 12 октября 2008

Театр сатиры на Васильевском – «Даниэль Штайн, переводчик»
Санкт-Петербург
подробнее >>

ДАНИЭЛЬ ШТАЙН, ПЕРЕВОДЧИК // Театральные Конфронтации 2008

Даже не верилось, что почти 140 минут можно удерживать внимание и концентрацию зрительного зала. Но это произошло в субботу на вдохновенном спектакле «Даниэль Штайн, переводчик», привезённом в Люблин Театром сатиры на Васильевском.
подробнее >>

Притча об отце Даниэле // Страстной бульвар, 10. Выпуск №6-136/2011, Событие

СпектакльСанкт-Петербургского театра на Васильевском «Даниэль Штайн,переводчик»по роману Людмилы Улицкой(автор инсценировки и режиссер Анджей Бубень,сценограф Елена Дмитракова),режиссер Валерий Белякович за цикл спектаклей «Шекспир на рубеже веков» (Московский театр на Юго-Западе и спектакльХабаровского ТЮЗа «Золотой петушок»)стали лауреатами Премии Правительства Российской Федерации в области культуры за 2010 год.
подробнее >>

Урок разумного общения, или Семеро персонажей в поисках истины // Петербургский Час Пик. 2008. № 46 (563) 10 – 16 декабря

Как вы относитесь к Святой Троице? В зависимости от ответа на вопрос, а точнее, на вопрос о своем отношении к вере, вам стоит или не стоит смотреть новый спектакль Театра сатиры на Васильевском «Даниэль Штайн, переводчик».
подробнее >>

Театр жив. Доказано: Партитура семи сюжетов // Все театры Петербурга. 2011

Скептики ворчат, что Петербургский театр переживает не лучшие времена, что он «скорее мертв, чем жив». Дескать, спектакли стали примитивны и занудны либо натужно-развлекательны. Но достаточно посмотреть на лучшие образцы современного театрального процесса, чтобы убедиться: не перевелись еще таланты в нашем городе.
подробнее >>

Роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик» впервые поставлен на сцене // Театрал. 2008. 15 декабря

Актерский ансамбль, об отсутствии которого не перестают писать и говорить многие театральные критики, существует. Доказательство – Театр сатиры на Васильевском в Петербурге. На сегодняшний момент в этом театре служат артисты, которые не устраивают моноспектакли в рамках обычной постановки, но являются партнерами, которые слушают и слышат коллег по сцене.
подробнее >>

СЕМЬ ПЕРСОНАЖЕЙ В ПОИСКАХ МИЛОСЕРДИЯ // Петербургский театральный журнал. 2008. № 4 (54)

Проза Людмилы Улицкой в репертуаре прочти всегда сулит верный зрительский успех.
подробнее >>

Трудности перевода // Город 812. 2008. № 16, 15 – 21 декабря

В одном издании наткнулась на фразу, катастрофическую в своей нелепости: «Выход романа Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик» произвел эффект разорвавшейся бомбы». Христианнейший подход, что и говорить. Критерий успеха: если своим произведением ты не «взорвал бомбу» – зачем и трудиться-то было?..
подробнее >>

Без героя // Российская газета - Федеральный выпуск. 2010. №5082 (3) от 13 января

Санкт-Петербургский театр на Васильевском показал в Москве спектакль «Даниэль Штайн, переводчик» по Людмиле Улицкой.
подробнее >>

Даниэль Штайн, переводчик //Живой журнал, Tiergarten, 2009-12-28

Смотрели сегодня в МХТ постановку питерского «Театра на Васильевском» по Л. Улицкой. Очень тяжёлый спектакль.
подробнее >>

РАССКАЗ О ШЕСТИ ПОВЕШЕННЫХ // Петербургский театральный журнал 2008. №4 (54).

Шесть огромных фигур из мешковины, подвешенных на крюках, выплывают в спектакле «Даниэль Штайн, переводчик». Люди, вылупившиеся из них, гораздо меньше: они меньше своих идей, судеб, вер…
подробнее >>

ОТЕРПИМСЯ... // Империя драмы. 2009. № 22 - январь.

Л. Улицкая.
«Даниэль Штайн, переводчик»
Театр на Васильевском.
Режиссёр Анджей Бубень
подробнее >>

Символы на сцене // Эксперт Северо-Запад. 2008. 8 декабря. №48

Это – мистерия. Только не мистерия-буфф, как у Маяковского, а мистерия-мелодрама. Как и положено мелодраме, несколько истеричная, с неистовым разрыванием в клочья страстей и горловых связок
подробнее >>

КУРС ВСЕОБЩЕГО ЯЗЫКА // Театральный Петербург. 2008. № 22 (160) 16 – 30 ноября

«Даниэль Штайн, переводчик» в театре на Васильевском. Своевременный спектакль по роману Людмилы Улицкой поставил поляк Анджей Бубень, главный режиссер театра. В чем пан Бубень, несомненно, преуспел, так это в создании собственной команды профессионалов, которая и стала залогом успешной премьеры
подробнее >>

ДМИТРИЙ ВОРОБЬЕВ – ПЕРЕВОДЧИК // Петербургский театральный журнал. 2008. № 4 (54)

«Даниэль Штайн» Людмилы Улицкой – очень нужная книга. Я бы выпустила ее в серии «Пламенные революционеры» и давала читать старшеклассникам, чтобы росли хорошими и честными людьми. Или в серии «Подвиг», куда бы вошел «Подвиг разведчика», все книги Чарской (ведь подвиг может быть и духовным), туда же «Сквозную линию» той же Улицкой (тема – врать нехорошо, надо говорить только правду), туда же «Тимура и его команду» Гайдара, «Овода» и многие другие. «Даниэль Штайн» - повествование, составленное по документам и письмам разных людей, знавших еврея из Польши Даниэля Штайна, чья жизнь действительно целая поэма: он пережил гетто, службу в гестапо, монашество, стал католическим священником. На первый взгляд кажется, что книга публицистична и нетеатральна. Но впечатление обманчиво, она насквозь театральна. Как в тюзовском спектакле, выходят из темноты герои со своими историями и снова уходят. Это такие «имена на поверке» или «зримая песня жизни».
подробнее >>