РусскийEnglish

ИСПОЛНЯЕТСЯ ПЯТЬ ЛЕТ СПЕКТАКЛЮ «ДАНИЭЛЬ ШТАЙН, ПЕРЕВОДЧИК»

Спектакль – обладатель премии «Золотой софит», лауреат Премии Правительства Российской Федерации, участник фестиваля «Европейская театральная премия».

 

По роману Людмилы Улицкой

Автор инсценировки и режиссер – Анджей Бубень

Художник – Елена Дмитракова

 

В спектакле заняты: Дмитрий Воробьев, н.а. Наталья Кутасова, Татьяна Калашникова, Елена Мартыненко, Леонид Алимов, Михаил Николаев, з.а. Артем Цыпин. 

 

Спектакль «Даниэль Штайн, переводчик» занимает особое место в репертуаре Театра на Васильевском. Ведь только этому петербургскому театру Людмила Улицкая доверила сделать инсценировку своего знаменитого, культового романа, награжденного национальной литературной премией «Большая книга».  Спектакль,  поставленный пять лет назад (премьера на международном фестивале в Польше – 11 октября 2008 г., премьера в России – 25 октября 2008 г.), остается эксклюзивом, единственной в России сценической интерпретацией  этой великолепной прозы.  

В центре спектакля яркий образ священника Даниэля Штайна – «человека, который жил в присутствии Бога». У него есть реальный прототип, чья жизнь читается, как захватывающий сюжет. Польский еврей, вынужденный служить переводчиком в гестапо, он спасает жизни сотен людей. Впоследствии Штайн обращается в христианскую веру, становится монахом и уезжает в Израиль. Здесь он встречает те заблудшие души, которые нуждаются в его понимании и участии.  В спектакле – семь персонажей, из их исповедей-монологов складывается театральная мозаика, воссоздающая сценический портрет Даниэля Штайна, который стремится к единению людей, разобщенных историей, культурой и религией.

«Даниэль Штайн, переводчик»  в постановке Анджея Бубеня стал настоящим событием, получил международное признание как спектакль глубокой философской мысли, мощного гуманистического звучания, светлого и поэтического настроя. Он получил множество наград. Но высшей наградой для создателей спектакля, для великолепного актерского ансамбля остается неизменный интерес, любовь и благодарность зрителей

 «Нравственный посыл спектакля настолько силен, что после него выходишь просветленный, как после покаяния и прощения, и, может быть, впервые в жизни так отчетливо понимаешь, что слова «театр – это храм» не просто метафора». (Лариса Царькова //Ваш досуг. 2009.  № 2 (396), 12 – 25 января).

В этом благородном безыскусном и прекрасно сыгранном спектакле со сцены к сердцам зрителей незаметно доходит послание. Какое? Сколько бы ни била тебя жизнь, сколько бы ты ни страдал и ни плакал – придёт момент, когда ты встретишь на дороге того, кто согреет твои озябшие руки и поможет разжечь огонёк. Остальное зависит от тебя...

(Вальдемар Сулиш, www.dziennikwschodni.pl, 12 октября 2008).